exameinformatica

Uma parceria EXPRESSO

Siga-nos nas redes

Perfil

Mercados

Netflix anda à procura de tradutores para as legendas

Sabia que pode ser tradutor para o Netflix e que pode ganhar cerca de 10 euros por minuto de áudio traduzido de Inglês para Português?

  • 333

Hermes é o nome do programa de tradução criado pela Netflix, que convida os utilizadores a traduzir e legendar programas que estão disponíveis no serviço de streaming. De acordo com a informação da Netflix, este serviço nasceu da dificuldade de encontrar tradutores para alguns idiomas. As regras estipulam que só serão aceites tradutores que trabalham para empresas da especialidade ou que tenham experiência comprovada em legendagem.

Os candidatos têm de se inscrever através de um formulário online onde é perguntado, por exemplo, quais os idiomas que pretende trabalhar, quais os programas preferidos e se o utilizador está também interessado em participar em testes de qualidade das traduções.

Depois de inscrito, o candidato recebe um código para aceder a um teste online onde é, por exemplo, testada a capacidade de adaptar expressões idiomáticas.

A Netflix publicou uma tabela com o valor pago em minutos. Os valores variam de 7 a 27,5 dólares. Por exemplo, legendar um programa em Inglês para Português europeu tem uma renumeração de 11 dólares (pouco mais de 10 euros ao câmbio atual). O valor mais alto que encontrámos foi a tradução/legendagem de Japonês para Islandês (27,5 dólares, cerca de 25 euros).

Pode aceder ao Hermes aqui e à tabela com os valores de pagamentos aqui.

  • 333